Юный редактор стенной газеты [Изд. 1954] - Алексей Иванович Цветов
Некоторые ученики считают, что для них есть два языка: один — для уроков родной речи, где надо следить за написанием каждого слова, и другой — для всех остальных предметов. Ну как можно пройти мимо таких ложных представлений и не объяснить ребятам их ошибку! На конкретных примерах, с помощью учителей, газета обязана раскрыть великую силу языка для людей всех профессий.
Но, чтобы вести борьбу за чистоту речи учеников и призывать их к изучению родного языка, стенная газета сама в каждой, даже маленькой, заметке должна быть образцом литературного изложения, точности и выразительности языка.
Сила призыва редколлегии всегда в личном примере. А какой может оказать пример стенная газета «Школьная правда», если редколлегия, обращаясь к читателям с призывом: «Поднимайте успеваемость своих классов! Давайте заметки в газету о том, как вы боретесь за высокую успеваемость!», сама в слове «успеваемость» делает грубую орфографическую ошибку.
«К слову нельзя относиться небрежно», — писал М. И. Калинин.
Этот совет постоянно должны помнить редакторы стенных газет.
Часто редколлегии следят только за тем, чтобы не было в газете орфографических ошибок, и мало обращают внимания на правильность употребления отдельных слов, на построение целых предложений.
В одной из газет, в начале учебного года, редколлегия поместила небольшую заметку. Она называлась: «Пионерская комната».
Редколлегия решила рассказать о том, как ребята оформили пионерскую комнату. Взявшись сообщить своим читателям об этом интересном деле, газета писала: «В комнате пионеры повесили портреты, на окна — занавески, в угол — тумбочку». Получилось, что тумбочку тоже повесили. Вместо того, чтобы внимание ребят привлечь к интересному пионерскому делу, редколлегия потешила читателей своей ошибкой, и ребята больше говорили о неряшливости языка автора, чем о том, о чем он хотел сказать.
А. М. Горький напоминал, что, чем точнее слово, «чем правильнее поставлено — тем больше придает фразе силы и убедительности».
Очень хорошо, если это указание великого писателя редактор будет всегда вспоминать перед тем, как поместить заметку в газету.
Хочется напомнить юному редактору и о важности выбора точного и выразительного синонима. Часто ребята в своих заметках, передавая чей-нибудь разговор, пишут только одно: «он говорил», «она говорила». Ребята забывают, что в русском языке почти каждое слово имеет очень много близких ему по смыслу и значению других слов — синонимов, которые с успехом могли бы заменить слово при повторах и тем самым сделать язык заметки более выразительным.
Учитель может и говорить, и промолвить, испросить, и сказать, и заметить, и объяснить, и ответить, и высказать. Сколько бы раз ни понадобилось передать состояние его речи, в каждом случае найди точный, выразительный синоним, а юнкорам напомни, чтобы они избегали повторов одного и того же слова и в каждом случае тоже искали синонимы.
В одной рукописной «Литературной газете», выпущенной к десятилетию со дня гибели писателя-бойца А. П. Гайдара, была помещена статья «Писатель-воин». Юнкор на протяжении всей статьи вместо того, чтобы хоть кое-где назвать Аркадия Петровича по имени, повторяет полюбившееся ему слово «писатель».
А в строке «его любили его товарищи и друзья», написанной в отрыве от имени Гайдара, с повтором местоимения «его», автор доходит до настоящей шарады. Перед читателем возникают вопросы: «кого его любили?» «Чьи его товарищи?». Не понятнее ли было бы сказать: «Аркадия Петровича любили его товарищи и друзья», или, еще лучше: «Аркадия Петровича любили товарищи и друзья».
Большую роль в заметке играют первые строки. Алексей Максимович Горький говорил начинающим писателям, что первая строка — это начало и поэтому должна определять весь тон написанного, как первая нота в музыке.
Но не все юные редакторы знают об этом и очень плохо следят за началом своих заметок.
Вот редактору принесли заметки. Возьмем для примера одну. Она начинается: «В нашем классе…» Когда юнкор писал эту заметку, он думал, что такое начало будет лишь у него. Но так же думали, и остальные юнкоры. У всех заметок оказалось одно и то же начало «В нашем классе…» Не обрати внимание редактор на это однообразие, — получилась бы скука. А ведь так в одной дружинной газете и вышло. Редколлегия выпустила хороший, содержательный номер, но половина его заметок начиналась с этих слов: «В нашем классе есть такие девочки…»
В каждом таком случае редактор должен заставлять юнкоров искать новое, интересное начало, которое бы с первых же строк могло ввести читателя в тему заметки.
Ребята не любят одинаковых, шаблонных начал. Когда в одной стенной газете в первом номере, посвященном началу учебного года, девочки прочли передовую и узнали, что «сегодня, первого сентября начинается новый учебный год», им уже не интересно стало читать остальные заметки, потому что все они начинались так: «Сегодня большой праздник для всей советской детворы…», «Сегодня мы начинаем учебный год…», «Сегодня 1-е сентября — первый день нового учебного года!»
Все заметки говорили о разном, но читать их девочки не стали. «Зачем? Раз они одинаково начинаются — значит, и писано в них об одном и том же», — так рассуждают читатели газеты. И они правы. Читатели любят заметки не те, которые уже по началу похожи одна на другую, а те, что с первых строк привлекают к себе, с первых слов обещают рассказать о чем-то новом, интересном.
Работая над языком своей газеты, редактор обязан помнить и еще об одном очень важном условии: язык заметок должен быть прост и доходчив.
Чтобы убедиться в этом, посмотрим на два варианта одной и той же заметки.
«Недавно в нашей газете была помещена заметка о Юре, о том, что он увлекается велосипедным спортом, а об уроках забывает. После этой заметки поведение Юры и успеваемость заметно улучшились, но за последнее время Юра снова стал плохо себя вести и получил двойку по истории, потому что, видно, у Юры нет силы воли, чтобы ежедневно учить уроки дома и хорошо вести себя в школе».
Здесь всё понятно. Заметка дает ясное представление о поведении Юры. Но она могла быть еще более доходчивой, если бы состояла не из двух таких длинных и сложных предложений.
Редактор переделал ее так:
«Недавно в нашей газете была помещена заметка о Юре. В ней рассказывалось о том, что Юра увлекается велосипедным спортом и забывает об уроках. После этой заметки поведение Юры и его успеваемость заметно улучшились. Мы решили, что он исправился. И ошиблись. Последнее время Юра снова стал плохо
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юный редактор стенной газеты [Изд. 1954] - Алексей Иванович Цветов, относящееся к жанру Детская образовательная литература / Руководства / Сделай сам. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


